返回

造梦机器

首页
关灯
护眼
字体:
造梦机器第105部分阅读(第7/8页)
   存书签 书架管理 返回目录
已经拿到了联盟杯入场券一样。

    除了联赛杯和足总杯遗憾出局之外,近期其他比赛斯托克城队的发挥都非常出色,联赛三胜两平的不败战绩让陶工球迷们有理由相信,自己的球队已经做好了进军欧6的准备。

    英格兰超级联赛第三十七轮战罢,斯托克城俱乐部高居积分榜第七位,领先紧随其后的博尔顿流浪者两分。这场比赛,陶工联队只需要在主场逼平纽卡斯尔,就能拿到一张通往欧洲联盟杯赛场的邀请函。

    “破晓之际。他终于驾车离开,我在黑暗中独自等待……”

    (at breakday hehat an drove aay i as aitg)

    “hoooooooaahhhhh——!”

    “我穿过马路走到她家,她为我打开了大门。”

    (i crossed the streether hoe and she opened the door)

    “hoooooooaahhhhh——!”

    “她站在那里对我嘲讽地笑,哈!哈!哈!哈!”

    (she stood there ughg,haha)

    “但当我把我的放进她嘴里,她就再也笑不出来了。”

    (but hen i putdd she ughedore)

    汤姆-琼斯的这首de1ih之所以会成为斯托克城俱乐部的战歌,并没有什么太过特殊的原因。198o年代,一个叫tj的著名斯托克城球迷每场比赛都会带领全场观众一起高唱这首歌,久而久之,陶工们也就接受了这首有些哀怨的情歌。当然。作为最富创造力的英格兰观众,特伦特河畔的斯托克城人自然也对de1ih做了一些‘艺术加工’。最后面那句略显粗俗的歌词,就是他们自己修改的。

    虽然有性别歧视的嫌疑,但陶工球迷们并不是在蓄意攻击女性。歌词里的‘她’指的并不是出轨的女人,而是造访不列颠尼亚球场的对手。看看某些年轻球迷挥舞在半空中的,那一幅幅生动描绘喜鹊蒙蒂(onty the agpie)口含男性生殖器的图画就明白了。

    “我非常抱歉,琼斯先生。”

    约翰尼把目光从那一条条鲜艳夺目的红蓝色围巾上收了回来。他摸摸后脑勺,有些不好意思地对亲临比赛现场,此时正站在自己身边的威尔士传奇歌手汤姆-琼斯说道。

    “他们在英冠联赛的时候都唱的很含蓄,没想到现在……”

    “噢,别担心,我一点也没有被冒犯。”汤姆-琼斯笑着摆了摆手,声音听起来沙哑而又苍老。六十余年都在不列颠三岛上度过的他对于这种独特的足球亚文化非常了解,事实上,年轻的时候,汤姆-琼斯自己也是南威尔士地区一个小有名气的‘作曲家球迷’。

    汤姆双手撑着包厢的栏杆,兴致勃勃地打量着正在场地上进行热身的斯托克城球员,说道:“这群小伙子看起来都很精神。”

    “最近他们的状态都非常棒。”约翰尼点点头,嘴角不自觉地勾起了一抹自豪的笑意。今天下午,刚刚赶到英国的约翰尼与斯托克城队的球员们进行了一次简单的会面,除了里卡多-弗勒、罗里-德拉普和格伦-惠兰这些帮助俱乐部冲上超级联赛的老臣之外,他还见到了诸如迈克尔-汤奇、克林特-邓普西和罗克-圣克鲁兹等诸位强援。也许是三天前才在厄普顿公园3-o取得了一场大胜的缘故,球员们的精神状态都极为出色,虽然身体不可避免的会有些疲劳,但每个人都一丝不苟地认真完成了托尼-普利斯当天布置的赛前训练任务。

    在所有的斯托克城球员中,最令约翰尼印象深刻的,当属美国中场邓普西和巴拉圭前锋圣克鲁斯。也许是同样来自美洲大6的缘故。三人在会面时显然有不少共同话题。而短短十几分钟的热切交流也让约翰尼敏锐地觉察到了这两位职业球员身上蕴藏着的商业价值。罗克-圣克鲁兹长着一张电影明星般的俊俏脸蛋。辅以适当的形象包装与市场宣传,他未尝不能成为斯托克城的大卫-贝克汉姆。至于克林特-邓普西,这个来自德克萨斯州纳克多西斯(nagdoches)的南方小伙虽然不能用英俊来形容,但天生的聪明头脑、不俗谈吐和领袖气质却也为他加分不少。在美国国家足球队中,克林特-邓普西和来自洛杉矶银河队的兰登-多诺万是当之无愧的核心人物。如果能将他竞技场上取得的成就市场化、商业化,克林特-邓普西也许能够成为足球领域的拉里-伯德(rry bir

-->>(第7/8页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一页 目录 下一页