,你对于这样的玩法,喜欢么?托蕾雅:那是侍奉心中信仰的磨炼,不应当同一般的性爱画上等号。
叶卡捷琳娜:唉,真是可怜,难道说,你在长久的被刻入法阵的过程中,一直都在用这般的虔诚乃至愚忠欺骗自己,甚至都没觉醒点什么能够让自己喜欢上这种痛苦的性癖么?托蕾雅:……我不会与你们再争辩……这里的所有人,都会化为妥妥塔兰巴尔大人的食粮。
届时,祂的现身,会告诉你们,究竟什么才是真正的欢爱。
叶卡捷琳娜:好啊,那我就等等看,你口中那位掌控淫欲的神明,究竟会赞同哪一方的信念呢?(暗红色的液体从房间中的纹路里渗出,化为了无数的触手。
触手们扯断锁链,喷吐粘液,溶解服装,并将所有人都拘束起来。
妥妥塔兰巴尔以邪神姿态上)妥妥塔兰巴尔:我拥有无数的耳朵,无数的眼睛,在每一个交欢的妓女旁听取她们被搅弄得天翻地覆时酥媚入骨的淫叫,在每一个放浪的男人胯下偷窥幽静深邃曲折之处的风光。
只不过,这样的淫秽滋味,这样的鲜美女体,这样剑拔弩张的对立,这样耐人寻味的观点,哪怕再给予我一千个串在绳子上的耳朵,一千个镶嵌在王冠上的眼睛,我也不能寻到第二个了。
托蕾雅:是……是司掌性和欢愉的存在……是妥妥塔兰巴尔大人……祂真的降临了……妥妥塔兰巴尔:(以触手勾起托蕾雅的下巴,并爱抚着她的脸颊)是的,没错,我美丽的信徒。
虽然冒昧且无理,但是你那鲜美的肉体,让我无穷无尽的欲望膨胀了起来,想要对你施以或温柔或粗暴的一切的爱意呢。
托蕾雅:大人……请……请您听我一言……我有个卑微的请求,希望您在剥夺我的思考并赐予我无尽的欢愉之前,稍微地听取一下。
妥妥塔兰巴尔:呵呵,说吧,美人儿,我听着呢。
你那楚楚可怜的脸蛋儿露出迫切和虔诚的表情求我的模样,实在是让人难以拒绝。
托蕾雅:那位被您捕获的的女侍者蕾娜,虽然她贡献了性欲和自己的子宫,但是那并非是她的本意。
能否请您让她清醒些许之后,询问她的意志。
如果她并不想投入您的怀抱,那就请放她走吧。
妥妥塔兰巴尔:哦,原来我的信徒们通通都是精通讨价还价的威尼斯商人呢。
让我丢弃这么美丽的少女,这可不亚于割走我心尖儿上的一磅肉呢。
只不过,和这心尖肉相对应的,我怎么看不到哪里有借贷的三千枚银元呢?托蕾雅:我自己的身体,虽然仅仅是轻如鸿毛,但是我知道,您有在一名祭品的子宫里产下卵子并生产异形触手的喜好。
我的子宫经过了锻炼和虔诚的苦修,能忍受更加粗壮地触手践踏,也能容纳更多卵子的孵化。
请让我以被您玩弄子宫到失去自我为代价,听取她的自由意志吧。
叶卡捷琳娜:呵呵,十分钟之前还在驳斥着我们的「自由意志」是过分的放浪,现在却向着自己的神明强调着友人的「自由意志」之重要。
这等双标,必将受到神的背叛吧?清秋:主人所言极是。
妥妥塔兰巴尔:有何不可呢?我是一个通情达理的神明。
只需要等她醒来,我就会亲口向她说明一切,并且回应她的意愿喔。
(蕾娜醒转)蕾娜:天……天啊……我究竟是处在了怎样的噩梦里?为什么我看到了蠕动的触手海洋和妩媚的女性魔神呢?妥妥塔兰巴尔:这并非噩梦喔,我可爱的少女。
这正是你的伙伴,性感娇媚的舞女,将种子和淫欲埋入你的体内,所种植出来的恶意花园呢。
蕾娜:托蕾雅?难道……托蕾雅:……对不起……但是为了能够同女爵她们斡旋甚至斗争……我只能这样做……妥妥塔兰巴尔:好了,我的孩子,现在挺好喔,你的这位淫浪的舞女朋友,她想方设法留给了你一次重要抉择的机会,可千万别浪费了唷。
蕾娜:什……什么抉择?妥妥塔兰巴尔:看到周围了吗?那些鼓动着的粘液,那些花朵一般绽放着的触须们,这些都是专为了进入女性的腔内,提供各种各样的快乐的生命体,这里是邪神的庇护所,是淫靡的结界,只要留在这里,就能够随心所欲地享受快乐,永久地享受快乐。
只不过托蕾雅小姐,她却想些要把你一脚从这里踢出去呢,把你从这个安全之所,一脚踢出去到外面末知且险恶的世界里去。
托蕾雅:不……不是这样的
-->>(第10/15页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)