「g扰全球金融主权」,并警告「必要时采取反制」。
琳看着新闻跑马灯,惊呼:「他们真的动手了。」
我平静地说:「这不叫动手,这叫回收债权。」
她转头看着我,眼神里是一种难以言说的失落。
「你真的觉得这一切都有设计吗?」她问。
我笑了笑:「设计不一定是计谋。只是有人永远知道哪个按钮能让世界跳舞。」
巴黎的街头开始出现抗议浪cHa0。
标语上写着:「欧洲不是殖民地!」、「我们要主导自己的未来!」
然而市场冷酷地告诉所有人:
欧元依赖美元结算的b例,又上升了十二个百分点。
l敦政经学院一位教授在公开讲座中总结道:
「欧洲的悲剧,不在於它输给美国,而在於它不敢面对自己。
当美国玩弄经济,它们不是受害者,而是共犯——
因为每一个国家都想在失控的局势里找到自己的主导权。」
这句话後来登上《经济学人》封面,标题是:
“Whoreallyrulesthechaos?”谁真正统治混乱?
夜里,我回到宿舍。
萤幕上闪着一封匿名信,寄件人显示为「E.E.A./未明」。
信里只有一句话:
「秩序只是幻觉,真正的主宰是恐惧。」
我盯着那行字,心口一紧。
琳走过来,递给我一杯热水,轻声说:「我们都在被秩序驯服,对吗?」
我没有回答,只是看着窗外的城市灯光在雨中模糊成一片银sE的雾。
「也许我们都误会了什麽,」她喃喃地说,「我们以为自己能掌控系统,其实,是系统挑选了谁能活下来。」
她顿了顿,眼神忽然变得遥远,像在看一个尚未到来的世界:
「有一天,当这场金融战争结束时,人们会重新定义文明。
不是谁赢了钱,而是谁还记得良知的价值。
到那时,世界也许会重新洗牌——
只是,我们还能上桌吗?」
我看着她,没有回答。
因为我知道,答案早已写进这座城市的冷风里。