不问世事,没想到居然可以潮到她风湿。
不说给她准备了这些极其贴合年轻人喜好的食物以及飞快地加了她的微信,光是老人家能够这么流利地使用翻译器和她无障碍沟通,就让裴菲菲拍案叫绝!
到时候要让林仁花女士也学习学习!
老年人嘛,就应该多玩玩手机,少唠叨儿孙。
见宋蕴生多余,老妇人打发他去做饭。
然后,她蹑手蹑脚地点开手机相册,给裴菲菲展示刚才在门口拍到的照片。
额,外婆,你这是做嘛呀……
闲的没事拍什么我和宋蕴生在雪地里接吻啊!
看她害羞红了脸,老妇人微笑,又翻出张照片。(精彩小说就到 https://ᴡᴡᴡ.sʜᴜʙᴀᴏᴇʀ.ᴄᴏᴍ 无广告纯净版)
裴菲菲凑过去一瞧———
是一张精致的信纸,上面既有俄文也有汉字。
裴菲菲定睛一看,认出这是宋蕴生的字迹。
她接过手机,认真地阅览。
Санкт-Петербург,20декабрь2022г.
(2022年,12月20日,圣彼得堡。)
УважаемаямиссЛуТаньюй,
(尊敬的、我亲爱的陆棠遇女士,)
Какты?
(你好吗?)
давноневиделись,оченьскучаюпотебе.
(好久不见,我非常想念你。)
Сегоднятвойлунныйденьрождения.
(今天是你的阴历生日。)
Сднёмрождения,пупсик.
(生日快乐,宝宝。)
Яоченьрад,чтотынагодстарше.
(我很高兴,你又长大了一岁。)
Янезнаю,получилиливысотниписем,
(不知道我之前写给你的那几百封信,)
которыеявамнаписал?
(你有没有收到?)
Мне,вероятно,потребуетсянескольколет,
(我可能还需要几年时间,)
чтобывзятьтебявпутешествиепомиру.
(才能带你去环游世界。)
Извините,
чтозаставилвастакдолгождать.
(很抱歉,
让你等了这么久。)
Этовсемоявина.
(都是我的错。)
Мнеоченьжаль,пупсик.
(真的很对不起,宝宝。)
Нопростишьтыменяилинет,
яхочутебяпобеспокоить.
(但无论你原谅我与否,
我都想打扰你。)
Пупсик,яэгоист?
(宝宝,我是不是很自私?)
Пупсик,подождименяещенескольколет,хорошо?
(宝宝,再乖乖等我几年,好吗?)
Ясейчассижууплиты.
(我现在坐在火炉旁边。)
Ияпросматриваюмногокниг,
оставленныхмнемамой.
(正在翻阅着母亲留给我的许多书。)
Большинствоизэтихк
-->>(第2/5页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)